Archive for the ‘News’ category

Come da titolo, abbiamo ritirato i fansub di questi due film, rispettivamente distribuiti da Lucky Red e Blue Swan Entertainment, il primo al cinema (col titolo inglese “Dogtooth”), il secondo direttamente in home video.

Ritiro fansub Air Master

Luglio 1st, 2020

Del tutto a sorpresa, Crunchyroll ha acquisito i diritti di Air Master. Abbiamo provveduto quindi a ritirare il nostro fansub, interrompendone la distribuzione.

Del tutto casualmente abbiamo saputo che tutte e 4 le stagioni di Channel Zero sono disponibili sottotitolate in italiano su StarzPlay. Abbiamo quindi provveduto a ritirare il nostro fansub delle prime 2 stagioni, invitandovi a cessarne la distribuzione.

Un po’ in ritardo, comunichiamo il ritiro del fansub di La lapide di Daisuke Jigen, andato in onda ieri sera su Italia 2. Come sempre, vi preghiamo di cessarne la distribuzione.

Yamato Video ha annunciato l’acquisizione dei diritti di Lu over the wall, pertanto abbiamo provveduto a ritirare il nostro fansub, cessandone la distribuzione.

Ritiro fansub K (Stagione 1)

Dicembre 13th, 2018

La prima stagione di K è sbarcata stamattina su Netflix. Di conseguenza, abbiamo provveduto a rimuovere il nostro fansub dal server, cessandone la distribuzione.

La neonata FREAK VIDEO ha annunciato la pubblicazione di The beast of Yucca Flats, addirittura in versione uncut. Di conseguenza, abbiamo provveduto a rimuovere il nostro fansub dal server, cessandone la distribuzione.

Con una mossa decisamente a sorpresa, VVVVID.it ha annunciato l’acquisizione dei diritti di Abraham Lincoln vs Zombies e Birdemic, che saranno quindi disponibili a breve in streaming legale nella categoria “So bad so good”. Di conseguenza, abbiamo provveduto a rimuovere i nostri fansub dal server, cessandone la distribuzione.

Come da titolo, abbiamo provveduto a ritirare il fansub di À l’intérieur, che verrà pubblicato il 19 aprile prossimo dalla benemerita Midnight Factory.

Per la prima volta nella nostra ultradecennale attività, abbiamo dotato il nostro sito di un modulo tramite il quale potrete proporvi come traduttori, timer e/o revisori delle traduzioni. È gradita la conoscenza dei “ferri del mestiere” (Aegisub o similari). Naturalmente, non essendo un gruppo alle prime armi, ci aspettiamo che abbiate delle solide basi linguistiche, […]