Cari signori della Kazé, quando avete annunciato la distribuzione in Italia di Roberta’s Blood Trail, noi che lo abbiamo sottotitolato gratis e con tanta dedizione abbiamo ritirato il nostro “lavoro” come abbiamo sempre fatto. Se voi però pretendete di farvi pagare per DVD/Blu-Ray in cui Bao è doppiato da Antonio Cassano e Revy da Maurizia Paradiso, non meravigliatevi se poi la gente scarica i fansub e vi sputa in faccia.
Io gli anime li voglio vedere doppiati in italiano perché personalmente mi secca parecchio seguire i sottotitoli, ma se pubblicate robaccia come questa non andate piangendo che in Italia non c’è mercato per colpa della pirateria.
Qualcuno ci può confermare se il video sottostante è un fake oppure no? Data la bruttezza del doppiaggio, preferiremmo credere che sia così.
AGGIORNAMENTO: la presenza di recensioni su Amazon basate su acquisti verificati mette la pietra tombale sul dubbio: purtroppo quello sottostante è il doppiaggio ufficiale.
Grazie a mirkosp per il titolo e il link.
Luglio 11th, 2012 - 18:30
MA COS’E’ QUESTA MMMERDA????
sembra doppiato da immigrati appena sbarcati dal gommone(non me ne vogliano,ma quando parla dei “gemelli rumeni”credo sia autoreferenziale…)e pure scatsati non poco…che fine hanno fatto i doppiatori delle serie precedenti? ma soprattutto,perchè è palese,che senso ha fare un doppiaggio italiano con “doppiatori” stranieri? hanno la stessa cadenza a singhiozzo di quando negli anime giappi parlano in italiano…che schifezza,spero sia uno scherzo…anzi,mi autoconvinco che sia così!
Luglio 11th, 2012 - 18:48
Io voglio sperare che sia una trollata…
Luglio 11th, 2012 - 18:49
Stavo per comprarlo, grazie iddio lo stipendio sta tardando ad arrivare, perché buttare soldi nel cesso per ‘sta merda no!
Luglio 11th, 2012 - 18:54
Concordo con Vaz, spero che sia una trollata…
Revy più che la Paradiso mi sembra quasi la voce di un travione e Cassano a confronto parla meglio.
Davvero spero che sia uno scherzo, altrimenti viva la pirateria e fansub a vita. Col cavolo che spendo dei soldi per comprare questa merda!
Luglio 11th, 2012 - 19:01
Boia che merda O_O
A confronto i doppiaggi della Dynit sono opere d’arte xD
Anzi…ritiro il commento visto che ancora deve uscire Mawaru^^
Luglio 11th, 2012 - 19:08
L’ha comprato la Kaze?!
Non gli è bastato violentare selvaggiamente il doppiaggio di Hellsing Ultimate?!
Anche Black Lagoon si sono presi?!
Luglio 11th, 2012 - 19:11
L’ha comprato la Kaze?!
A Dicembre 2011. Pier, dovresti seguirci più spesso, saresti più informato :D
Luglio 11th, 2012 - 19:51
Che porcheria è? ho resistito 20 secondi !
Luglio 11th, 2012 - 19:52
è una trollata, dai, per forza, è ùrendo.
Luglio 11th, 2012 - 20:14
Eh, lo so Vaz. u.u
Ci sono un sacco di cose che dovrei fare più spesso in rete. XD
Luglio 11th, 2012 - 20:20
ci son 2 recensioni (entrambe di oggi) su amazon che confermano l’orrore, quindi mi sa che è tutto vero.
Se è davvero qualcuno che sta trollando mi complimento per la dedizione
Luglio 11th, 2012 - 20:29
io non seguo Black Lagoon ma spero per i fan di questa serie che questo video sia un fake perchè è doppiato veramente col c***o
Luglio 11th, 2012 - 20:53
Non ci credo, non è possibile… Non avrebbero avuto ragione di ridoppiarlo… Oddio sono arrivato fino a quando parla Shenua… E’ orrendo… Terrificante… Nemmeno nei miei peggiori incubi… Se non è una trollata bisogna che ogni copia venga sottoposta a un esorcismo!
Luglio 11th, 2012 - 20:59
Ma… ma… a 3.15 sono morto XD.
Spero vivamente che sia un fake.
Luglio 11th, 2012 - 21:38
Oddio stavo morendo dal ridere.
Ho riso tanto solo col doppiaggio inglese di Garzey’s Wing (http://www.youtube.com/watch?v=NWru5o07j_I)
Luglio 11th, 2012 - 21:41
No, dai, ma con che coraggio?
Sembra una di quelle parodie tipo “Mai dire Martedì”, è impossibile prenderla seriamente….
Luglio 11th, 2012 - 21:49
E’ di una tristezza assoluta ;_;
Luglio 11th, 2012 - 22:04
Quello al minuto 3.15 è chiaramente Zed di Scuola di Polizia!
Luglio 11th, 2012 - 22:08
Questa merda fa sembrare la versione italiana di shaolin soccer un capolavoro
Luglio 11th, 2012 - 22:08
I dinosauri antropomorfi anime version.
Luglio 11th, 2012 - 22:08
Vaz, è la stessa cosa che ho pensato anch’io…
infatti stavo “capottando” dalla sedia quando l’ho sentito XD
Luglio 11th, 2012 - 22:21
ma e troppo ridicolo come lavoro…….quelli che hanno fatto il doppiagio li hanno pagati con galline invece che con i soldi?
sembrano i classici bifolchi di alcune vecchie serie ^^
Luglio 11th, 2012 - 23:05
Quel piagnone a 3.15 l’avevo rimosso! Oddio! Qui solo l’eutanasia potrebbe sortire qualche risultato.
Luglio 11th, 2012 - 23:26
Ma come avete fatto ad arrivare a 3.15, siete masochisti?
Luglio 11th, 2012 - 23:52
Ma che ca**o è sta roba, non ci posso credere, ma mi dite come è possibile fare una cosa del genere O_O O_O
Luglio 12th, 2012 - 01:00
La cosa incredibile è che Black Lagoon non vuole essere un anime comico…
Luglio 12th, 2012 - 02:33
Siamo quindi tutti d’accordo col voler passare una notte con la Zietta Aki di Abenobashi piuttosto che acquistare o vedere trasmesso da qualche parte Black Lagoon così conciato?
Luglio 12th, 2012 - 09:40
sembrano davvero dei fandub… spero lo siano
Luglio 12th, 2012 - 10:27
per quanto riguarda Black Lagoon penso che sia un vero e proprio fake! credo che useranno gli stessi doppiatori dei precedenti episodi…
invece per i due videogiochi… vabbè non ci spreco parole xD
Luglio 12th, 2012 - 11:30
devo dire che se avessero usato per il poliziotto del min 1.27 una cadenza alla Winchester, avrebbero raggiunto la perfezione XD
Luglio 12th, 2012 - 11:53
Lo avrei doppiato meglio io, un altro po’…
Luglio 12th, 2012 - 12:09
Visto che io l’ho già preso vado a controllare… speriamo bene..
Luglio 12th, 2012 - 12:22
ok non era uno scherzo….
Luglio 12th, 2012 - 12:28
Bè il doppiaggio giapponese è più che accettabile, ma non giustifica il prezzo di 30,53€ secondo amazon e 39,99€ secondo terminal video…
Luglio 12th, 2012 - 13:04
E’ davvero così liga-kun???? ok vorrà dire che d’ora in avanti prima di acquistare un prodotto della Kaze, li scaricherò pirata per verificarne il doppiaggio.
Boiate del genere non meritano nemmeno un centesimo dei miei soldi.
Luglio 12th, 2012 - 13:27
Non solo dei tuoi, di nessuno… spero che Yamato Video saprà risollevarmi il morale domani alle 18…
Luglio 12th, 2012 - 14:34
blackstar90210 non è per niente un fake e te lo posso confermare purtroppo anche io e te lo confermano pure le recensioni del prodotto su amazon.it. L’hanno stuprato in un modo abominevole.
Luglio 12th, 2012 - 15:25
Vabbè, direi che ormai la cosa è ufficiale.
Tolto dalla Lista Desideri.
Luglio 12th, 2012 - 19:55
salve a tutti. Martedì 03/07/2012, IO HO COMPRATO i blu-ray di Black Lagoon, 1a e 2a stagione, della KAZE. 40euro a cofanetto, per un totale di 80Euro. (MediaWorld). il doppiaggio, per quanto non mi soddisfi a pieno, NON E’ quello che avete visto e sentito voi su youtube. Potessi farvelo ascoltare, dissiperei ogni dubbio! non voglio difendere la KAZE, che come la Dynit, non presta molta attenzione a scegliere le voci. Ma RIPETO, NON E’ la cagata che del link di youtube.
Cordiali saluti a tutti. Buona Notte e Buone Botte.
Luglio 12th, 2012 - 20:16
Qui però stiamo parlando della terza stagione, i 5 OAV di Roberta’s Blood Trail, gli unici a cui la Kazè ha messo mano per il doppiaggio. Per la riedizione delle prime 2 stagioni ha riutilizzato quello Panini, ma questo si sapeva già.
Luglio 12th, 2012 - 21:13
Farstar come ti ha già detto xivi le prime due stagioni hanno il doppiaggio panini. Ho i bluray degli oav e il doppiaggio è purtroppo lo stesso del video youtube. Alias Kaze vaffanculo…Fossi in voi rimetterei i fansub degli oav perchè quello che hanno proposto è un vero è proprio scempio.
Luglio 12th, 2012 - 21:16
Ero intenzionato anche io all’acquisto ma vedendo e soprattutto sentendo questo video direi che la cosa salta; è vero che solitamente quando compro i dvd degli anime li guardo quasi sempre in lingua originale con i sottotitoli però questo è un doppiaggio davvero penoso.
Luglio 12th, 2012 - 22:38
una cosa indegna -.-
Luglio 13th, 2012 - 08:46
Non so neanche perchè la doppino in italiano,la parlata originale e il meglio del meglio.
Luglio 13th, 2012 - 09:55
Appena Revy ha cominciato a parlare non ho avuto coraggio nel proseguire!
Che schifo! Ma a sto punto posso doppiarlo anche io col mal di gola!
Non vale la pena ottenerlo neanche regalato.
Luglio 13th, 2012 - 10:01
@MoBo perché esistono persone che amano, o almeno apprezzano, la lingua italiana e per i più anche gli anime. Per queste persone vedere un doppiaggio ben realizzato in italiano di un anime che apprezza può essere piacevole… @farstar_it personalmente ritengo che Alessandro Quarta e Perla Liberatori degli ottimi doppiatori.
Luglio 13th, 2012 - 11:12
se qualcuno di voi ha la versione DVD (ahimè non ho lettore BD), mi conferma che NON c’è la traccia audio giapponese?
perché stando alla descrizione è disponibile solo italiano e italiano sottotitolato.
Se fosse vero sti cacchio di dvd sono buoni solo per giocarci a frisbee (dei frisbee parecchio costosi, tra l’altro)
Luglio 13th, 2012 - 13:10
poi si lamentano se cinecittà diventa una pizzeria o un parco giochi per bimbominkia: è la logica conclusione di una situazione in cui la capacità imprenditoriale e il semplice buon senso sono andati a puttane.
Luglio 13th, 2012 - 14:55
bellammerda
Luglio 13th, 2012 - 16:26
@dcpei: cazzarola, hai ragione! La traccia giapponese NON C’È! La scheda di Amazon non lascia dubbi in proposito. Insomma, uno sfacelo completo.
Luglio 13th, 2012 - 16:35
comunque confermo che i doppiatori della Kaze sono tutti incompetenti!!! ho comprato Murdok Scrumble (chiedo scusa se lo scritto male) VI GARANTISCO CHE SONO ARRIVATO AL QUINDICESIMO MINUTO…E LO MESSO IN GIAPPONESE!!!
Luglio 13th, 2012 - 16:37
Ti è andata bene che c’è il giapponese… Come ho appena scritto poco fa, in Roberta’s Blood Trail c’è solo l’audio “italiano”! Che scandalo.
Luglio 13th, 2012 - 16:47
Allora non lo comprerò. Facciamo una raccolta firme x allontanare la Kaze dal mercato degli anime in Italia. O doppiatori professionisti o fuori dalle scatole!
Luglio 13th, 2012 - 17:20
Scheda DVD Scheda BD
Qua sembrano smentirci, sia per dvd che bd mettono come lingua italiano, giapponese e francese. Non so più a chi credere.
Qualcuno che ha acquistato i dvd o i bd può confermare o smentire la faccenda?
Luglio 13th, 2012 - 17:22
Mi pare strano che Amazon si sbagli, tant’è che nella scheda di Mardock Scramble sono indicati giapponese, italiano e francese.
Luglio 13th, 2012 - 17:48
Io non voglio rischiare, aspetterò sperando che torni online! Anche se so che sarà difficile visto i diritti Ita :(
Luglio 13th, 2012 - 18:09
Ho chiesto all’autore dell’upload del video, che conferma che l’audio giapponese c’è. Almeno quello… :)
Luglio 13th, 2012 - 18:11
Fortuna che ho resistito alla tentazione di prenderli…e che ho ancora salvate le vostre versioni degli OAV…le terrò come l’oro xD
Luglio 13th, 2012 - 18:13
L’audio c’è in un tot di lingue cioè.. nella stagione 1 e 2 c’è in giapponese, francese, inglese, spagnolo, tedesco e italiano; mentre negli oav in francese, italiano e giapponese, almeno per i bd…
Luglio 13th, 2012 - 18:55
Oddeeeeo che scempio… Revy pare na trans…
Luglio 13th, 2012 - 19:56
che strano…io ho i bluray di Il professor Layton e di Origine e il doppiaggio in italiano é buono…che é successo nel frattempo? uff mi piacevano i titoli della Kazé ma se questo é lo standard…. cmq non sono d’accordo al boicottaggio. Il mercato degli anime in Italia si sta riducendo e se le case editrici iniziassero a temere boicottaggi da parte del pubblico potrebbero decidere di non pubblicare più nulla…
magari si potrebbe far presente il problema alla stessa kaze e vedere che rispondono. Qualcuno sa se già è stato fatto?
Luglio 13th, 2012 - 20:23
guardate il lato positivo, il manga non e andato molto avanti cosi non potranno fare un altra serie e di conseguenza un altra porcata come questa…..gioite ^^
Luglio 13th, 2012 - 21:56
Il manga mi pare fermo, non so se hiroe lo abbia ripreso da poco.
Cmq per la questione boicottaggio mi pare si siano boicottati già da soli, non so quanti decideranno di comprarlo ugualmente, sicuramente in pochi, e ci sono tutti i motivi per non acquistare.
Luglio 14th, 2012 - 00:12
Quando al minuto 3:15 ho sentito parlare Zed di scuola di polizia sono scoppiato a ridere.
Doppiaggi così fino ad ora li avevo sentiti solo nei film porno di serie B, che voi sappiate la Kazé a dei trascorsi di questo tipo?
Luglio 14th, 2012 - 14:44
Mamma mia che merda di doppiaggio XD C’è veramente da incazzarsi…
Cmq io finora ho trovato buoni doppiaggi da questa casa editrice…sarà una derpata spero…
Ma almeno i sub sono fatti come Dio comanda o son merda pure quelli?
Luglio 14th, 2012 - 15:42
Come Dio comanda no, abbastanza bene direi, certo non so se la traduzione è presa dal francese o se è fatta alla cazzo… comunque io alla kaze ci ho mandato un sacco di mail, addirittura in francese; non si sono mai degnati di rispondermi..
Luglio 14th, 2012 - 22:06
Il progetto fandub del mio forum farebbe di meglio. Un po’ di interpretazione, dai… ‘ste battute sembrano lette (e probabilmente lo sono). Se uno deve spendere €31,50 per una roba del genere… dovrebbero avere almeno il pudore di abbassare il prezzo…
Luglio 15th, 2012 - 00:00
Ma se fanno le cose così nn si meritano manco 1 euro. Dovrebbero vergognarsi…era sufficiente la Mediaset con i suoi doppiaggi schifosi, ora pure la kaze *facepalm*
Luglio 15th, 2012 - 01:34
ma voi avete mai giocato a baldur’s gate 2 per playstation? ancora peggio di questo!
Luglio 15th, 2012 - 09:04
E ora i colpevoli hanno un nome!
http://www.animeclick.it/news/32716-nuovi-doppiaggi-kaze-lira-dei-fan
Interpretazione dei voti… Sigh!
E li fanno anche lavorare!
Luglio 15th, 2012 - 23:56
Ma con chi collaborano in italia ‘sti francesi? Ci sarà una redazione italiana…..
Luglio 15th, 2012 - 23:59
NON CI POSSO CREDERE! Ma sei ancora vivo? :D
Luglio 16th, 2012 - 00:03
Vivo e vegeto. E mi sto a rimettere in carreggiata pure con gl’emu :)
Poi ti mando una mail che ho bisogno di un paio di dritte :D
Luglio 24th, 2012 - 22:55
Un doppiaggio del genere neppure negli incubi peggiori era immaginabile….