Aridatece li fansubbi.

11 luglio 2012 18:13 — Vaz

Cari signori della Kazé, quando avete annunciato la distribuzione in Italia di Roberta’s Blood Trail, noi che lo abbiamo sottotitolato gratis e con tanta dedizione abbiamo ritirato il nostro “lavoro” come abbiamo sempre fatto. Se voi però pretendete di farvi pagare per DVD/Blu-Ray in cui Bao è doppiato da Antonio Cassano e Revy da Maurizia Paradiso, non meravigliatevi se poi la gente scarica i fansub e vi sputa in faccia.
Io gli anime li voglio vedere doppiati in italiano perché personalmente mi secca parecchio seguire i sottotitoli, ma se pubblicate robaccia come questa non andate piangendo che in Italia non c’è mercato per colpa della pirateria.

Qualcuno ci può confermare se il video sottostante è un fake oppure no? Data la bruttezza del doppiaggio, preferiremmo credere che sia così.
AGGIORNAMENTO: la presenza di recensioni su Amazon basate su acquisti verificati mette la pietra tombale sul dubbio: purtroppo quello sottostante è il doppiaggio ufficiale.

Grazie a mirkosp per il titolo e il link.


74 Responses to “Aridatece li fansubbi.”

  1. ademaru

    MA COS’E’ QUESTA MMMERDA????
    sembra doppiato da immigrati appena sbarcati dal gommone(non me ne vogliano,ma quando parla dei “gemelli rumeni”credo sia autoreferenziale…)e pure scatsati non poco…che fine hanno fatto i doppiatori delle serie precedenti? ma soprattutto,perchè è palese,che senso ha fare un doppiaggio italiano con “doppiatori” stranieri? hanno la stessa cadenza a singhiozzo di quando negli anime giappi parlano in italiano…che schifezza,spero sia uno scherzo…anzi,mi autoconvinco che sia così!

  2. Vaz

    Io voglio sperare che sia una trollata…

  3. Pathos91

    Stavo per comprarlo, grazie iddio lo stipendio sta tardando ad arrivare, perché buttare soldi nel cesso per ‘sta merda no!

  4. plenair

    Concordo con Vaz, spero che sia una trollata…
    Revy più che la Paradiso mi sembra quasi la voce di un travione e Cassano a confronto parla meglio.
    Davvero spero che sia uno scherzo, altrimenti viva la pirateria e fansub a vita. Col cavolo che spendo dei soldi per comprare questa merda!

  5. AflexXx

    Boia che merda O_O
    A confronto i doppiaggi della Dynit sono opere d’arte xD
    Anzi…ritiro il commento visto che ancora deve uscire Mawaru^^

  6. Kojima4President

    L’ha comprato la Kaze?!
    Non gli è bastato violentare selvaggiamente il doppiaggio di Hellsing Ultimate?!
    Anche Black Lagoon si sono presi?!

  7. Vaz

    L’ha comprato la Kaze?!

    A Dicembre 2011. Pier, dovresti seguirci più spesso, saresti più informato :D

  8. nb21

    Che porcheria è? ho resistito 20 secondi !

  9. lightingcloud

    è una trollata, dai, per forza, è ùrendo.

  10. Kojima4President

    Eh, lo so Vaz. u.u
    Ci sono un sacco di cose che dovrei fare più spesso in rete. XD

  11. dcpei

    ci son 2 recensioni (entrambe di oggi) su amazon che confermano l’orrore, quindi mi sa che è tutto vero.
    Se è davvero qualcuno che sta trollando mi complimento per la dedizione

  12. kiber

    io non seguo Black Lagoon ma spero per i fan di questa serie che questo video sia un fake perchè è doppiato veramente col c***o

  13. GNN

    Non ci credo, non è possibile… Non avrebbero avuto ragione di ridoppiarlo… Oddio sono arrivato fino a quando parla Shenua… E’ orrendo… Terrificante… Nemmeno nei miei peggiori incubi… Se non è una trollata bisogna che ogni copia venga sottoposta a un esorcismo!

  14. xiVi

    Ma… ma… a 3.15 sono morto XD.
    Spero vivamente che sia un fake.

  15. Whirlwind

    Oddio stavo morendo dal ridere.
    Ho riso tanto solo col doppiaggio inglese di Garzey’s Wing (http://www.youtube.com/watch?v=NWru5o07j_I)

  16. Paro

    No, dai, ma con che coraggio?
    Sembra una di quelle parodie tipo “Mai dire Martedì”, è impossibile prenderla seriamente….

  17. plenair

    E’ di una tristezza assoluta ;_;

  18. Vaz

    Quello al minuto 3.15 è chiaramente Zed di Scuola di Polizia!

  19. Dan

    Questa merda fa sembrare la versione italiana di shaolin soccer un capolavoro

  20. Excel

    I dinosauri antropomorfi anime version.

  21. xiVi

    Vaz, è la stessa cosa che ho pensato anch’io…
    infatti stavo “capottando” dalla sedia quando l’ho sentito XD

  22. UnRompiAnonimo

    ma e troppo ridicolo come lavoro…….quelli che hanno fatto il doppiagio li hanno pagati con galline invece che con i soldi?

    sembrano i classici bifolchi di alcune vecchie serie ^^

  23. GNN

    Quel piagnone a 3.15 l’avevo rimosso! Oddio! Qui solo l’eutanasia potrebbe sortire qualche risultato.

  24. nb21

    Ma come avete fatto ad arrivare a 3.15, siete masochisti?

  25. Morpheus2315

    Ma che ca**o è sta roba, non ci posso credere, ma mi dite come è possibile fare una cosa del genere O_O O_O

  26. Dan

    La cosa incredibile è che Black Lagoon non vuole essere un anime comico…

  27. Kojima4President

    Siamo quindi tutti d’accordo col voler passare una notte con la Zietta Aki di Abenobashi piuttosto che acquistare o vedere trasmesso da qualche parte Black Lagoon così conciato?

  28. Siberian89

    sembrano davvero dei fandub… spero lo siano

  29. blackstar90210

    per quanto riguarda Black Lagoon penso che sia un vero e proprio fake! credo che useranno gli stessi doppiatori dei precedenti episodi…

    invece per i due videogiochi… vabbè non ci spreco parole xD

  30. dodosan

    devo dire che se avessero usato per il poliziotto del min 1.27 una cadenza alla Winchester, avrebbero raggiunto la perfezione XD

  31. Snomi

    Lo avrei doppiato meglio io, un altro po’…

  32. liga-kun

    Visto che io l’ho già preso vado a controllare… speriamo bene..

  33. liga-kun

    ok non era uno scherzo….

  34. liga-kun

    Bè il doppiaggio giapponese è più che accettabile, ma non giustifica il prezzo di 30,53€ secondo amazon e 39,99€ secondo terminal video…

  35. plenair

    E’ davvero così liga-kun???? ok vorrà dire che d’ora in avanti prima di acquistare un prodotto della Kaze, li scaricherò pirata per verificarne il doppiaggio.
    Boiate del genere non meritano nemmeno un centesimo dei miei soldi.

  36. liga-kun

    Non solo dei tuoi, di nessuno… spero che Yamato Video saprà risollevarmi il morale domani alle 18…

  37. knox16

    blackstar90210 non è per niente un fake e te lo posso confermare purtroppo anche io e te lo confermano pure le recensioni del prodotto su amazon.it. L’hanno stuprato in un modo abominevole.

  38. dcpei

    Vabbè, direi che ormai la cosa è ufficiale.
    Tolto dalla Lista Desideri.

  39. farstar_it

    salve a tutti. Martedì 03/07/2012, IO HO COMPRATO i blu-ray di Black Lagoon, 1a e 2a stagione, della KAZE. 40euro a cofanetto, per un totale di 80Euro. (MediaWorld). il doppiaggio, per quanto non mi soddisfi a pieno, NON E’ quello che avete visto e sentito voi su youtube. Potessi farvelo ascoltare, dissiperei ogni dubbio! non voglio difendere la KAZE, che come la Dynit, non presta molta attenzione a scegliere le voci. Ma RIPETO, NON E’ la cagata che del link di youtube.
    Cordiali saluti a tutti. Buona Notte e Buone Botte.

  40. xiVi

    Qui però stiamo parlando della terza stagione, i 5 OAV di Roberta’s Blood Trail, gli unici a cui la Kazè ha messo mano per il doppiaggio. Per la riedizione delle prime 2 stagioni ha riutilizzato quello Panini, ma questo si sapeva già.

  41. knox16

    Farstar come ti ha già detto xivi le prime due stagioni hanno il doppiaggio panini. Ho i bluray degli oav e il doppiaggio è purtroppo lo stesso del video youtube. Alias Kaze vaffanculo…Fossi in voi rimetterei i fansub degli oav perchè quello che hanno proposto è un vero è proprio scempio.

  42. Kekambas83

    Ero intenzionato anche io all’acquisto ma vedendo e soprattutto sentendo questo video direi che la cosa salta; è vero che solitamente quando compro i dvd degli anime li guardo quasi sempre in lingua originale con i sottotitoli però questo è un doppiaggio davvero penoso.

  43. Shadow

    una cosa indegna -.-

  44. MoBo

    Non so neanche perchè la doppino in italiano,la parlata originale e il meglio del meglio.

  45. Neptune

    Appena Revy ha cominciato a parlare non ho avuto coraggio nel proseguire!
    Che schifo! Ma a sto punto posso doppiarlo anche io col mal di gola!
    Non vale la pena ottenerlo neanche regalato.

  46. liga-kun

    @MoBo perché esistono persone che amano, o almeno apprezzano, la lingua italiana e per i più anche gli anime. Per queste persone vedere un doppiaggio ben realizzato in italiano di un anime che apprezza può essere piacevole… @farstar_it personalmente ritengo che Alessandro Quarta e Perla Liberatori degli ottimi doppiatori.

  47. dcpei

    se qualcuno di voi ha la versione DVD (ahimè non ho lettore BD), mi conferma che NON c’è la traccia audio giapponese?
    perché stando alla descrizione è disponibile solo italiano e italiano sottotitolato.
    Se fosse vero sti cacchio di dvd sono buoni solo per giocarci a frisbee (dei frisbee parecchio costosi, tra l’altro)

  48. giaken

    poi si lamentano se cinecittà diventa una pizzeria o un parco giochi per bimbominkia: è la logica conclusione di una situazione in cui la capacità imprenditoriale e il semplice buon senso sono andati a puttane.

  49. Riccardo1039

    bellammerda

  50. Vaz

    @dcpei: cazzarola, hai ragione! La traccia giapponese NON C’È! La scheda di Amazon non lascia dubbi in proposito. Insomma, uno sfacelo completo.

  51. ciro casone

    comunque confermo che i doppiatori della Kaze sono tutti incompetenti!!! ho comprato Murdok Scrumble (chiedo scusa se lo scritto male) VI GARANTISCO CHE SONO ARRIVATO AL QUINDICESIMO MINUTO…E LO MESSO IN GIAPPONESE!!!

  52. Vaz

    Ti è andata bene che c’è il giapponese… Come ho appena scritto poco fa, in Roberta’s Blood Trail c’è solo l’audio “italiano”! Che scandalo.

  53. ciro casone

    Allora non lo comprerò. Facciamo una raccolta firme x allontanare la Kaze dal mercato degli anime in Italia. O doppiatori professionisti o fuori dalle scatole!

  54. dcpei

    Scheda DVD Scheda BD
    Qua sembrano smentirci, sia per dvd che bd mettono come lingua italiano, giapponese e francese. Non so più a chi credere.
    Qualcuno che ha acquistato i dvd o i bd può confermare o smentire la faccenda?

  55. Vaz

    Mi pare strano che Amazon si sbagli, tant’è che nella scheda di Mardock Scramble sono indicati giapponese, italiano e francese.

  56. ciro casone

    Io non voglio rischiare, aspetterò sperando che torni online! Anche se so che sarà difficile visto i diritti Ita :(

  57. Vaz

    Ho chiesto all’autore dell’upload del video, che conferma che l’audio giapponese c’è. Almeno quello… :)

  58. AflexXx

    Fortuna che ho resistito alla tentazione di prenderli…e che ho ancora salvate le vostre versioni degli OAV…le terrò come l’oro xD

  59. liga-kun

    L’audio c’è in un tot di lingue cioè.. nella stagione 1 e 2 c’è in giapponese, francese, inglese, spagnolo, tedesco e italiano; mentre negli oav in francese, italiano e giapponese, almeno per i bd…

  60. jinajin

    Oddeeeeo che scempio… Revy pare na trans…

  61. sorpreso

    che strano…io ho i bluray di Il professor Layton e di Origine e il doppiaggio in italiano é buono…che é successo nel frattempo? uff mi piacevano i titoli della Kazé ma se questo é lo standard…. cmq non sono d’accordo al boicottaggio. Il mercato degli anime in Italia si sta riducendo e se le case editrici iniziassero a temere boicottaggi da parte del pubblico potrebbero decidere di non pubblicare più nulla…
    magari si potrebbe far presente il problema alla stessa kaze e vedere che rispondono. Qualcuno sa se già è stato fatto?

  62. UnRompiAnonimo

    guardate il lato positivo, il manga non e andato molto avanti cosi non potranno fare un altra serie e di conseguenza un altra porcata come questa…..gioite ^^

  63. Shadow

    Il manga mi pare fermo, non so se hiroe lo abbia ripreso da poco.
    Cmq per la questione boicottaggio mi pare si siano boicottati già da soli, non so quanti decideranno di comprarlo ugualmente, sicuramente in pochi, e ci sono tutti i motivi per non acquistare.

  64. ilsettimosigillo

    Quando al minuto 3:15 ho sentito parlare Zed di scuola di polizia sono scoppiato a ridere.
    Doppiaggi così fino ad ora li avevo sentiti solo nei film porno di serie B, che voi sappiate la Kazé a dei trascorsi di questo tipo?

  65. Ryo_Saeba

    Mamma mia che merda di doppiaggio XD C’è veramente da incazzarsi…
    Cmq io finora ho trovato buoni doppiaggi da questa casa editrice…sarà una derpata spero…
    Ma almeno i sub sono fatti come Dio comanda o son merda pure quelli?

  66. liga-kun

    Come Dio comanda no, abbastanza bene direi, certo non so se la traduzione è presa dal francese o se è fatta alla cazzo… comunque io alla kaze ci ho mandato un sacco di mail, addirittura in francese; non si sono mai degnati di rispondermi..

  67. Snomi

    Il progetto fandub del mio forum farebbe di meglio. Un po’ di interpretazione, dai… ‘ste battute sembrano lette (e probabilmente lo sono). Se uno deve spendere €31,50 per una roba del genere… dovrebbero avere almeno il pudore di abbassare il prezzo…

  68. Ryo_Saeba

    Ma se fanno le cose così nn si meritano manco 1 euro. Dovrebbero vergognarsi…era sufficiente la Mediaset con i suoi doppiaggi schifosi, ora pure la kaze *facepalm*

  69. visi84

    ma voi avete mai giocato a baldur’s gate 2 per playstation? ancora peggio di questo!

  70. GNN

    E ora i colpevoli hanno un nome!
    http://www.animeclick.it/news/32716-nuovi-doppiaggi-kaze-lira-dei-fan
    Interpretazione dei voti… Sigh!
    E li fanno anche lavorare!

  71. Fava

    Ma con chi collaborano in italia ‘sti francesi? Ci sarà una redazione italiana…..

  72. Vaz

    NON CI POSSO CREDERE! Ma sei ancora vivo? :D

  73. Fava

    Vivo e vegeto. E mi sto a rimettere in carreggiata pure con gl’emu :)

    Poi ti mando una mail che ho bisogno di un paio di dritte :D

  74. AlanDevil

    Un doppiaggio del genere neppure negli incubi peggiori era immaginabile….

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>